为调动研究生的科研积极性,加强研究生的学术成果交流,12月1日下午,bwin必赢登录入口第35期MTI论坛在西校区耕读楼2538成功举办。我院2021级、2022级、2023级硕士生参加了此次活动,研究生导师张瑞红副教授出席本期论坛并担任点评嘉宾。
本期论坛主讲人为2023级硕士王子豪、谢璧薇、黄嘉欣。三位同学分享的题目分别是《纪录片汉英字幕问题特点及翻译方法与策略分析—以<最美中国—四季如歌>为例》、《阐释学理论指导下的译者主体性研究》、《目的论三原则视角下的商业广告汉译方法分析》。王子豪同学总结出了纪录片汉英字幕文体的主要特点,然后通过案例分析,针对这些特点使用了对应的翻译方法和翻译策略。谢璧薇同学介绍了阐释学理论的发展以及乔治•斯坦纳提出的翻译四步骤,并通过结合例子的方式进一步分析四步骤中所体现的译者主体性。黄嘉欣同学首先介绍了目的论的发展阶段和目的论三原则,并结合广告翻译的“目的论本质”对商业广告的汉译方法进行了分析。三位同学从自身题目出发,在多个角度下结合例子,进行分析和研究,给出了一些可操作性的方法,提前适应未来更多的翻译实践以及更深层次的学科研究。
张瑞红副教授从选题角度、研究方法、结构布局等角度对汇报予以深度点评并提出了改进意见。首先,老师指出,三位同学宏观意识较强,都从理论的角度出发,对相应的主题进行讲解。随后,老师提出了以下五点建议:一是深化理论认知,选取理论进行案例分析时要考虑到适用性和相关性;二是再缩小选题切入点以达到见微知著的效果;三是最好选取自己翻译实践过的文本,才能深刻理解理论;四是继续提高话语连贯性和逻辑性;五是在制作PPT过程中要把握好细节,其次要考虑到听众的观感,尽量避免打断听众的思路。
本次学术论坛展示了研究生在学术探索上的独到见解和创新精神,更体现出了研究生学术论坛作为展示学术成果、交流学术思想、激发创新灵感平台的重要作用。未来我院将进一步加强研究生学术论坛的平台作用,鼓励、引导、支持更多研究生通过这一学术平台展现自我、发展自我,提升学术水平。(作者:2023级MTI王子豪、谢璧薇、黄嘉欣)
【关闭】